Tipovi dokumenata
Agencija za prevođenje Documento
Lični
Lična dokumenta dokazuju identitet određene osobe. U lična dokumenta spadaju: lična karta, pasoš, vozačka i saobraćajna dozvola, potvrda o državljanstvu, izvodi iz matičnih knjiga, uverenje o prebivalištu… Ova dokumenta sadrže bitne podatke o određenoj osobi: ime i prezime, datum i mesto rođenja, jedinstveni matični broj, adresu prebivališta, podatke o državljanstvu i fotografiju.
Lične isprave se najčešće prevode prilikom apliciranja za turističku ili radnu vizu, privremeni boravak u stranoj zemlji, prijave stranog državljanina na adresu u Republici Srbiji, zamenu strane vozačke dozvole i mnogo toga drugog.
Najčešće prevođena lična dokumenta su:
– Izvod iz matične knjige rođenih
– Izvod iz matične knjige venčanih
– Izvod iz matične knjige umrlih
– Uverenje matičara o bračnom stanju
– Uverenje suda o nekažnjavanju
– Uverenje MUP-a o neosuđivanju
– Lična karta, pasoš, vozačka dozvola i slično
Medicinska dokumenta
Prevod medicinske dokumentacije najčešće je potreban u slučaju nastavka lečenja u inostranstvu. Dokumenta koja se prevode sadrže informacije o bolesti – dijagnozu i dosadašnji tok lečenja. Takođe, prevod može biti potreban i osiguravajućim kućama, koje u okviru zdravstvenog osiguranja pokrivaju troškove lečenja u inostranstvu.
Najčešće prevođena medicinska dokumenta su:
– Medicinski izveštaji
– Otpusne liste sa dijagnozama i terapijama
– Tumačenje snimaka
– Uputstva za upotrebu medicinskih preparata i uređaja
Iz tih razloga medicinska dokumentacija se poverava prevodiocima koji su spremni da najbrže moguće prevedu tekst, a da u isto vreme dobro poznaju stručnu terminologiju iz oblasti medicine i imaju dugogodišnje iskustvo sa ovakvom vrstom prevoda.
Medicinska dokumentacija je specifična za prevođenje. U ovom slučaju je posebno bitna brzina i preciznost, a otežavajuće je to što je u pitanju stručna termininologija, a tekst često nije čitak i sadrži brojne skraćenice.
Za vizu
Dokumentacija koja je potrebna za dobijanje vize zavisi od zemlje u koju se putuje, razloga zašto se putuje (turistički, poslovno, porodična poseta, zdravstveni razlozi, školovanje…), planirane dužine boravka i kategorije putnika (nezaposleni, zaposleni, penzioneri, studenti…)
Tom prilikom se najčešće traži dokumentacija koja predstavlja vid garancije da će se podnosilac zahteva za vizu vratiti u Srbiju / da neće trajno ostati u zemlji za koju traži vizu (stalni radni odnos, posedovanje nekretine, porodica, sredstava na bankovnom računu…)
Sledi spisak dokumentacije koja se najčeše traži za dobijanje vize:
ZA ZAPOSLENE
potvrda o zaposlenju na memorandumu firme,
potvrda o mesečnim primanjima,
potvrda o godišnjem odmoru (sa datumom povratka na posao)
*(mada te sve potvrde poslodavac može staviti zajedno u jedan dokument),
kopija radne knjižice i original na uvid;
ZA PREDUZETNIKE
potvrda o registraciji firme iz APR-a,
potvrda o plaćenom porezu iz Poreske uprave,
potvrda iz banke o stanju na ličnom deviznom računu,
potvrde o prometu na računima firme (dinarski i devizni računi),
zvodi iz banke za poslednja 2 meseca *(mada neki kažu da treba i 6 meseci);
ZA NEZAPOSLENE
uverenje o zaposlenju supružnika ili roditelja,
izjava o izdržavanju overena kod javnog beležnika,
potvrda o izvoru prihoda, poput iznajmljivanja stana, poslovnog prostora (ugovor, priznanica i drugo);
ZA STUDENTE
potvrda sa fakulteta o redovnom/vanrednom studiranju,
indeks, odnosno kopija prve strane indeksa, poslednjeg semestra koji je overen i svih položenih ispita u indeksu (original indeksa na uvid), dokumentacija o radnom odnosu za oba roditelja;
ZA ĐAKE
potvrda iz škole o pohađanju škole,
izvod iz matične knjige rođenih,
kopija đačke knjižice (original đačke knjižice na uvid),
overena saglasnost za putovanje oba roditelja za maloletna lica,
dokumentacija o radnom odnosu za oba roditelja;
ZA PENZIONERE
fotokopija rešenja o penziji uz originalni dokument na uvid,
fotokopija poslednjeg čeka penzije uz originalni ček na uvid;
Budući da ne postoji zvanični spisak dokumentacije koja je potrebna za dobijanje vize, potrebno je dodatno proveriti sa ambasadom zemlje u koju se planira putovanje. Može se desiti da nije potrebno sve od navedenog ili da se traži nešto dodatno od dokumentacije.
Za školovanje
Mnogi naši uspešni učenici i studenti odlaze u inostranstvo kako bi tamo nastavili školovanje na nekom od poznatih svetskih univerziteta. Sve su popularniji i Work and Travel program, kao i razmena učenika i studenata. U slučaju konkurisanja za mesto u ovakvim programima, upisa na neki od stranih srednjih škola i univerziteta ili za dobijanje stipendije, najčešće su potrebni prevodi sledećih dokumenata: svedočanstava, diploma, dodataka diplomi, uverenja o položenim ispitima, prepisa ocena, potvrde o redovnom školovanju i sl.
Često se prevode i doktorati, patenti, naučna istraživanja i drugi naučni radovi. Ovi prevodi su zahtevniji, jer podrazumevaju korišćenje naučne terminologije. Kod prevođenja ove vrste dokumenata obavezno se angažuju iskusniji prevodioci, kojima je poznata naučna terminologija koja se koristi i koji znaju koje prevodilačke alate, rečnike i baze podataka treba koristiti.
Najčešće prevođena dokumenta o školovanju su:
– Svedočanstva osnovne škole i diploma
– Svedočanstva srednje škole i diploma
– Diplome, Dodaci diploma viših, visokih strukovnih škola i fakulteta
– Plan i program studija
– Uverenja o diplomama, ukoliko iste još nisu izdate
Finansijska dokumenta
Fenomen globalizacije je doveo do toga da kompanije svoja sedišta, predstavništva i kancelarije osnivaju širom sveta. Zbog sve većih izazova sa birokratijom, takvim ustanovama je potrebno prevođenje na mnoge svetske jezike. Ovakvim kompanijama su najčešće potrebni prevodi marketinških materijala i pravnih dokumenata. Prevodioci kojima su klijenti internacionalne kompanije, moraju imati iskustva i poznavati finansijski i pravni sektor.
U ovim dokumentima se često koristi komplikovana i stručna terminologija. Da ne bi došlo do nesporazuma, koji može imati ozbiljne posledice (da dovede do zabune koja se može protumačiti kao pokušaj prevare i čak dovesti do sudskih procesa), prevodioci moraju biti veoma pažljivi i precizni prilikom svog rada, obraćajući pažnju na apsolutno svaku reč i podatak prilikom prevoda.
Najčešće prevođena dokumenta su:
– Finansijski izveštaji
– Bilansi stanja i uspeha
– Izjave banaka o stanju računa
– Izveštaji revizora
– Predlozi budžeta i slično
Pravni akti
U pravna dokumenta spada: osnivački akt, statut, različite presude, tužbe, dokazni materijal, parnični dokumenti i razne vrste ugovora i zakona.
Prevođenje pravne dokumentacije, osim dobrog poznavanja samog jezika zahteva i poznavanje prava i zakona zemlje na čiji jezik, odnosno sa čijeg jezika se prevodi. Budući da postoje razlike između različitih zemalja po pitanju zakona, običaja i kulture, zadatak prevodioca u ovom slučaju nije samo prevod već i prilagođavanje teksta. Doslovan prevod nekad nije moguć, zbog razlika u pravnim sistemima država, ali je veoma važno ne odstupiti od originalnog konteksta. Često je prilikom prevođenja pravne dokumentacije neophodna konsultacija sa pravnikom, a ponekad i sa samim klijentom, kako bi prevod bio tačan i precizan.
Najčešće prevođena pravna dokumenta su:
– Sudske presude, predstavke, dopisi, izjašnjenja
– Pravna mišljenja
– Punomoćja i ovlašćenja
– advokatska tumačenja odredbi zakona sa mišljenjem, savetima i slično
Zaposlenje
Klijenti koji planiraju odlazak u inostranstvo zbog posla moraju prikupiti i prevesti određenu dokumentaciju. Već pri samom konkurisanju za posao potrebna je dokumentacija na jeziku zemlje u kojoj planirate da živite i radite, a prilikom apliciranja za vizu i za dobijanje radne dozvole. Pri samom odlasku, potreban je prevod i overa dodatnih dokumenata, u šta spadaju: CV, propratno pismo, diploma o stečenom obrazovanju, sertifikati o stručnosti, znanju stranog jezika i drugim stečenim znanjima i veštinama, potvrda o radnoj sposobnosti. Prilikom odlaska na službeni put u inostranstvo, neophodan je ugovor o radu, preveden i overen od strane sudskog tumača.
Osim pojedincima koji planiraju da se zaposle u inostranstvu, potrebu za prevodom poslovne dokumentacije (na određeni jezik, odnosno sa određenog jezika) često imaju i kompanije koje posluju na teritoriji Srbije.
Najčešće prevođena dokumenta za zaposlenje su:
– CV
– Diplome o školovanju
– Sertifikati o obukama
– Reference prethodnih poslodavaca i slično.
Poverite nam Vaše dokumente sa sigurnošću
Kvalitetan prevod sa overom sudskog prevodioca uključuje sledeće korake:
Da Vas ceo svet razume!
Zašto izabrati Agenciju Documento
Zato što svaki naš prevod, bez obzira na vrstu dokumenta, uvek sadrži: